Alanford ha scritto: ↑mercoledì 29 maggio 2019, 18:16
andriusskerla ha scritto: ↑mercoledì 29 maggio 2019, 17:36
Ancora un'orrenda performance della traduttrice simultanea, che ha pensato bene di non farci capire nulla di quello che ha detto Peters.
C'è rizz che traduce benissimo e non riesco a comprendere perchè insistono su lei che non ti fa capire niente!
sì, ma infatti, ce la fa piuttosto bene anche da solo...che si guadagni un po' lo stipendio!
Ora,la prima intervista che ho sentito in traduzione simultanea, dove veramente non tradusse nemmeno una sola parola, fu quella di Caleb Ewan. In verità Ewan era da prendere a schiaffi per me...parlava slang di non so quale zona d'Australia per giunta a mitraglietta. Capisco il presidente degli USA che ti parla in slang newyorkese e ti arrangi....ma CALEB EWAN un piccolo sforzo per farsi capire in una corsa di enorme tradizione che si svolge in Italia potrebbe tranquillamente farlo. Non dico parlare londinese, ma almeno parlare scandendo bene senza scorciare le parole.
E' come se uno al Tour andasse all'intervista e si mettesse a parlare lumbard, per giunta con una estrema naturalezza e un sorriso a 32 denti come lo sfoderava Ewan nell'occasione, perfino leggermente irridente.
Poi però ho sentito Ackermann che parlava un inglese scolastico alla tedesca che capivo pure io. Nemmeno lì una traduzione simultanea che traducesse una frase di senso compiuto. Io che non sono un linguista ho capito cosa ha detto Ackermann....
Veramente, secondo me lavora in un ambiente rumoroso con un audio molto basso, oppure c'è qualche altro problema, altrimenti non si spiega.